从前有一个美丽的姑娘,原来是镇守“艾”
那个边疆地方的人的女儿。
晋国的国君看到她美貌,就把她抢去当妃子。
当晋国刚迎娶她的时候,她哭得非常伤心,眼泪把衣服都湿透了。
后来她到了晋国的皇宫,与国王同床共枕,吃的是甘美的鱼肉,过着幸福的生活,她反而后悔当初的哭泣了。
谁能够知道那些死去的人不后悔自己生前的恋生呢!
人们在夜里,梦中快乐地喝酒,第二天醒来,可能现实的生活使他悲哀哭泣;梦中悲哀哭泣的人,第二天醒来,可能过着舒适快乐的打猎游玩的生活。
当一个人做梦的时候,并不知道自己是在做梦,有时候甚至梦之中又在做梦,直到醒来才知道是梦。
世上的人,只有真正大觉大悟,然后才懂得人生原来是一场大梦。
但是那些愚人,却自以为自己是清醒的,对君呀!
民呀!
贵呀!
贱呀都知道得很明察,真是浅陋啊!
其实我和你们都是在做梦,我说“你们是在做梦”
这句话也是一句梦话呢!
《庄子·齐物论》原文:
予恶乎知说1生之非惑耶?予恶乎知恶死之非弱丧2而不知归者耶?丽之姬,艾封人3之子也,晋国之始得之也,涕泣沾襟,及其至于王所,与王同筐床,食刍豢4,而后悔其泣也。
予恶乎知夫死者不悔其始之蕲生5乎?梦饮酒者旦而哭泣,梦哭泣者,旦而田猎。
方其梦也,不知其梦也。
梦之中又占其梦焉,觉而后知其梦也。
且有大觉,而后知此其大梦也。
而愚者自以为觉,窃窃6然知之,君乎牧乎,固7哉。
丘也与汝皆梦也8,予谓汝梦亦梦也。
注:
1说:通悦。
悦生即贪生,恋生。
2弱丧:自幼流落在外地。
弱:指幼年。
3艾封
人:艾地守边疆的人。
封指边界?边疆。
4刍豢:指幼畜。
食草者为刍,如牛马羊等;食粮食者为豢,如猪狗等。
5蕲生:求生。
6窃窃然:即察察,十分明察的样子。
7固:浅陋的意思。
8丘:孔丘自称。
《庄子》这段话是借孔子之口说的,并非孔子的思想。
其实,对于大多数人来说,死亡是最大的恐惧,但与其说人恐惧的是死亡本身,不如说人是在害怕未知。
生活中,很多人都习惯于将未知之事想的十分可怕,并为此而忧心,甚至因为害怕面对未知而故步自封,拒绝任何新的事物,不肯踏入新的环境,甘愿放弃自我发展的机会。
丽姬至少是在过上幸福生活后,为当初的哭泣而后悔,因害怕未知而踌躇不前的人,却连得到这样的幸福的机会都没有。